Тату надпись на итальянском перевод

  • (Il mio cuore) batte solo per te. – (Моё сердце) бьётся только для тебя.
  • 6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te! – 6 миллиардов человек в мире, а я думаю только о тебе!

A — Величайшее счастье, доступное человеку, состоит в том, чтобы влюбиться в такую идею, которой можно посвятить безраздельно все свои силы и всю свою жизнь.

  • A buon intenditore poche parole  –  мудрый понимает с полуслова.
  • A questo mondo nulla accade per caso  – Ничего в этом мире не происходит случайно..
  • A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo. – Иногда так не хватает слов, чтобы описать определенные ситуации, но сердце, сердце говорит, что это всего лишь акт и ты понимаешь, что речь идет прямо из сердца, как эта.
  • A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo  –.Иногда так не хватает слов, чтобы описать определенные ситуации, но сердце, сердце говорит, что это всего лишь акт и ты понимаешь, что речь идет прямо из сердца, как эта.
  • Alza la testa! — disse il boia mettendo il cappio al collo. Выше голову! —  сказал палач, накидывая на шею петлю.

  • AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo. – ЛЮБОВЬ означает: петь, играть, танцевать, смеяться, плакать, наблюдая за небом, любуясь звездами, разговаривать, слушать тишину, почувствовать тепло или холод.
  • Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo! – Любовь всей моей жизни, ты самый замечательный человек в мире, ты заставляешь меня чувствовать себя живым. Я люблю тебя!
  • Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia. – Моя любовь, все истории имеют начало и конец, но мы не увидим никогда конец нашей истории! Я люблю тебя как свою жизнь.
  • Amore senza rimpianti. – Любовь без сожалений.
  • Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi. – Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы.
  • Anima Fragile. – Хрупкая душа.
  • Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d'amore. – Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.

C — Идея, которой служит учитель, состоит в насаждении нравственности в роде человеческом.

  • C’e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo –  Бывают те, кто радует дождю лишь потому, что он плачет вместе с ними.
  • C’e chi si ferma con te solo per un giorno, e riesce e regalarti emozioni che porterai dentro per il resto della vita. E c’e chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre. – Некоторые люди пересекутся с вами только на один день, но эмоции, которые они могут Вам дать, Вы сохраните не всю оставшуюся жизнь. Но, есть и те, кто действительно мог остаться рядом с вами навсегда.
  • C’è chi si ferma con te solo per un giorno, e riesce e regalarti emozioni che porterai dentro per il resto della vita. E c’è chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre. – Некоторые люди пересекутся с вами только на один день, но эмоции, которые они могут Вам дать, Вы сохраните не всю оставшуюся жизнь. Но, есть и те, кто действительно мог остаться рядом с вами навсегда.
  • Cambiando rimani te stessa. – Меняясь оставайся неизменной.
  • C'e sempre qualcosa che resta, quando tutto va via.. –  Существует всегда что-то, что остается, когда все уходит …
  • C'è sempre una via d'uscita –.Выход есть всегда.

  • C'è tutta una vita in un'ora d'amore. – В одном часе любви – целая жизнь.
  • C'è un'unica felicità nella vita: amare ed essere amati. – Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми.
  • Che il cuore della mia mamma batta in eterno. – Пусть сердце моей мамы бьётся вечно.
  • Chi cerca — trova. – Кто ищет, тот найдет.
  • Chi l'ha detto che la notte e fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive  – Коварен тот, кто придумал ночь для сна. Именно ночь создана для того, чтобы вы размышляли, плакали, любили, переживали, вспоминали и думали. Только ночью вы живете. Chi non lavora, non mangia.Кто не работает, тот не ест.
  • Chi misura se stesso, misura tutto il mondo — кто знает себя, знает весь мир.
  • Chi troppo vuole, niente ha. – Много хочешь, мало получишь.
  • Chi trova un amico, trova un tesoro. – Кто нашел друга, нашел сокровище.
  • Chi vivra', vedra'. – Поживем — увидим.

  • Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto. – Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался.
  • Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi. – Есть только ты и звёздное небо над нами.
  • Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano piu della stessa virtu. (Francois de La Rochefoucauld) –  Есть такие дефекты, которые, при умелом использовании, можно превратить в достоинства.
  • Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare, ma non c'è nulla che gli altri mi potrebbero proibire. – В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.
  • Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri. – То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера.
  • Con Dio nel cuore  –.С Богом в сердце.
  • Con i nostri pensieri costruiamo il mondo. – Своими мыслями мы сотворяем мир.
  • Con il Signore nel cuore. – В качестве допустимого варианта:
  • Credi nei sogni, credi nella libertà. – Верь в мечту, верь в свободу.
  • Custodisco il tuo cuore  –. Я храню твое сердце.

D — Самая высокая, самая чистая идея становится низкой и ничтожной, как только она дает мелкой личности власть совершать ее именем бесчеловечное.

  • Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l’ho… sei tu! Ti amo! – В детстве я мечтал о любви всегда уникальной и подавляющей, теперь я не мечтаю больше, потому что у меня есть … Ты! Я люблю тебя!
  • Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo piu della mia stessa vita. Аmore mio, ti amo alla follia. – С первого мгновения нашей встречи ты украл мое сердце, я люблю тебя больше, чем мою собственную жизнь. Моя любовь, я люблю тебя безумно

  • Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d'amore? –  «Чем же, если не самим Богом, исполнен тот, кто полон любви?»
  • Di tutte le cose sicure la piu certa e il dubbio. – Из всех надежных вещей самая надежная — сомнение.
  • Dio è sempre con me. – Бог всегда со мной.
  • Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento. – Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние.

E — Есть юмор идей, совмещение мыслей, которые никогда не встречались еще друг с другом в человеческой голове, гражданский брак между шуткой и мудростью.

  • E' meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente. – Лучше сгореть, чем угаснуть.
  • E meglio una delusione vera di una gioia finta(Neffa «Il mondo nuovo) –  Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.
  • È men male l'agitarsi nel dubbio, che il riposar nell'errore. – Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении.
  • E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi cosi lontani! – И если мы посмотрим в небо, то мы не так далеко друг от друга!

F — Единственное, что я ценю в свободе, — это борьбу за нее; обладание же ею меня не интересует.

  • Fin alla bara sempre se n'impara. – Век живи, век учись.
  • Finché morte non ci separi. – Пока не разлучит нас смерть.

G — Свобода — это право делать, что хочешь, и мешать другим делать то, что они хотят.

  • Grazie all’amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio! – Из-за любви, которую я чувствую к тебе я научился ценить простые вещи в жизни, и я ничего не пропускаю, потому что ты рядом со мной, моя любовь!
  • Grazie di tutto Mamma. – Спасибо за всё Мама.
  • Grazie di tutto Papà. – Спасибо за всё Папа

H — …Каждый шаг вперед в развитии мысли и нравов считается аморальным, пока он не получил признание большинства. Поэтому исключительно важно защищать аморальность от нападок тех, кто имеет только одно мерило – обычай….

  • Ho confuso i sogni con la realta! – Я путаю мечты с реальностью!
  • Ho visto che l'amore cambia il modo di guardare. – Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение.
  • Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono. – Сердце матери- это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение.
  • Il mio amore per te e come l’universo, infinito come le stelle ed i pensieri. –  Моя любовь к тебе, как Вселенная – бесконечная, как звезды и мысли.
  • Il mio angelo custode è sempre con me. – Мой Ангел хранитель всегда со мной.

  • Il ricordo di te vivrà nel mio cuore. – Память о тебе, будет жить в моём сердце.
  • Il Signore è sempre con me  – В качестве допустимого варианта:.
  • Il silenzio e una grande arte di conversazione. – Молчание — вот великое искусство ведения переговоров
  • Il tempo guarisce tutte le pene d'amore. – Время исцеляет любовную тоску.
  • In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo. – Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.
  • Io ho deciso. Non voglio avere ragione. Voglio essere felice. – Я решил.  Я не хочу быть правым. Я хочу быть счастливым.

L — Приверженность великим принципам позволяет дипломату лгать с чистой совестью.

  • L uomo propone — ma Dio dispone — Человек предполагает, а Бог располагает.
  • L’amore e l’arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori  – Любовь – это искусство из искусств, которое рисует эмоции, смешивает цвета и вызывает боль и радость
  • La donna sara sempre la gioia e la rovina di ogni uomo! – Женщина всегда будет радостью и проклятием каждого человека!
  • La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu… –  Люди забудут о вас в спешке, когда вы больше им будете не нужны …
  • La mia vita, il mio gioco. –  Моя жизнь-Моя игра.
  • La morte è un grande pacificatore. – Смерть — великий миротворец.
  • La musica e il riflesso di noi stessi  – В музыке находит отражение душа человека.
  • La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri. – Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли.
  • La puntualita e una ladra del tempo. – (Пунктуальность — это кража времени.)
  • L'amore e l'arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori –  Что вызывает в нас и боль, и радость одновременно, что смешивает краски и рисует эмоции, то есть искусство из искусств, и имя ему –Любовь.

  • L'amore per i genitori vive in eterno. – Любовь к родителям живет вечно.
  • L'amore uccide lentamente.Л – юбовь убивает медленно.
  • L'appetito vien mangiando. – Аппетит приходит во время еды.
  • Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta. – Поступки – это первая трагедия в жизни, слова – вторая. Слова, наверное, даже страшнее, так как они безжалостны

  • Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono. – Вопросы никогда не бывают неприличными, бывают неприличными ответы на них.
  • Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti  –  Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.
  • L'essenziale è invisibile agli occhi. «Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry – Самое главное — то, чего не увидишь глазами.
  • Lì dove finisce il Tempo, inizia l'Eternità. – Там где заканчивается Время, начинается Вечность.
  • L'impossibile è possibile. – Невозможное возможно.
  • L'unica cosa di cui dovremmo avere paura, e la paura stessa  – Бояться нечего. Единственное, что может вызывать страх – это сам страх.
  • L'unico amore che non tradirà mai è l'amore di una madre. –  Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены.

M  — Ценность принципа определяется числом явлений, которые он может объяснить; из теорий о болезнях хороша лишь та, что одновременно предлагает и лечение.

  • Ma non c'è nulla che gli altri mi potrebbero proibire. –  В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.
  • Made in Paradiso.( Prodotto in Paradiso ) –  Создано на небесах.
  • Mamma, ti voglio bene. –  Мамочка, я тебя люблю.
  • Man hat den Tod nahe genug, um sich nicht vor dem Leben fürchten zu müssen. – Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.
  • Meglio tardi che mai. – Лучше поздно, чем никогда.
  • Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo! – Я засыпаю с надеждой, что когда я проснусь ты мой, я просыпаюсь с прекрасным настроение, которое внушил мой ум, и я живу в надежде, что в один прекрасный день я могу стать опекуном твоего сердца. Я люблю тебя!

N - Оптимизм представляется мне не только нелепым, но и поистине бессовестным воззрением, горькой насмешкой над невыразимыми страданиями человечества.

  • Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore. – Во веки веков со мной одна моя любовь.
  • Nel dubbio non lo fare! – Сомневаешься — не делай!
  • Nella vita per capire bisogna sbagliare  – В жизни мы должны делать ошибки, чтобы научиться понять
  • Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito. – Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут.
  • Nessun rimpianto, nessun rimorso. – Ни о чем не жалею.
  • Niente è impossibile. – Нет ничего невозможного.
  • Non accontentarti dell'orizzonte…cerca l'infinito. – Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность.
  • Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio! – Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!

  • Non c'è modo migliore di trascorrere la vita che nell'aspirazione di diventare sempre più perfetto  – Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.
  • Non e l'eta che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto –  Не возраст делает зрелым человека, а опыт, который он нажил
  • Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita… non basterebbero! Ti amo, amore mio! – Нет подходящих слов и фразы, чтобы описать то, что я чувствую к тебе! Я люблю тебя, люблю тебя одного, ты жизнь моя … и этого недостаточно! Я люблю тебя, любовь моя!
  • Non fidarti di chi ti dice che sei importante  – Не доверяйте людям, которые говорят вам, что вы очень важны
  • Non puoi riuscire a spegnere un'emozione. La senti, la senti bruciare dentro  – Вы не сможете отключить эмоции. Слышать его, чувствовать его и гореть изнутри
  • Non si torna indietro, ma si puo ricominciare! –  Нет пути назад, но вы можете начать все заново
  • Non so cosa mi riserva il domani… L'importante è essere felice oggi. – Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.
  • Non sognare, sii tu stesso il sogno. –  Не мечтай, будь мечтой.
  • Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente.Не в наших планах жить вечно. –  В наших планах жить ярко.

O — Неравенство естественным образом приводит к материализации высшего класса, опошлению среднего и озверению низшего.

  • Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei. – Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.
  • Otterrò tutto ciò che voglio. – Я получу все, что хочу.

P — Подобно тому, как комплимент бывает редко без лжи, так и грубость редко бывает без известной доли правды.

  • Passo per passo verso il sogno  – Шаг за шагом к мечте..
  • Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita. – Возьми мою руку — держи, ты для меня больше, чем жизнь!

Q — Правда – вроде дворняги; ее гонят в конуру и бьют арапником, а любимая сука греется у камина и портит воздух.

  • Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo! – Когда я вижу тебя, я даже не могу говорить, потому что я по-прежнему очарован твоей великолепной красотой. Я хотел бы сказать всего два слова:я тебя люблю!

R — Из всех дурных привычек, обличающих недостаток прочного образования и излишества добродушного невежества, самая дурная — называть вещи не настоящими их именами.

  • Restate affamati, restate folli. – Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!
  • Rispetta il passato, costruisci il futuro. – Уважай прошлое, создавай будущее.

S — Военных сил надостаточно для защиты страны, между тем как защищаемая народом страна непобедима.

  • Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno. – Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.
  • Se hai molti vizi, servi molti padroni. – У кого много пороков, у того много и повелителей.
  • Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti. – Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя.
  • Segui i tuoi sogni. – Следуй за своей мечтой.
  • Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ti amo. – Ты находишься в центре моего мира, в середине моих мыслей, ты стоишь для меня больше, чем тысяча желаний. Я люблю тебя.

  • Sei sempre nel mio cuore. – Ты всегда в моем сердце.
  • Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore. – В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце.
  • Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere –.С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.
  • Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito. – Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.
  • Sogna senza paura. – Мечтай без страха.
  • Sono nata per la felicità. – Я рождена для счастья.
  • Sotto le ali di un angelo. – Под крыльями ангела.
  • Spesso il denaro costa troppo. – Деньги часто обходятся слишком дорого.
  • Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro… (Vasco Rossi „Sto pensando a te) – Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.

T — Талант мы угадываем по одному-единственному проявлению, но чтобы угадать характер, требуется продолжительное время и постоянное общение.

  • Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso.. – Я люблю тебя так сильно, ты моя жизнь, теперь я знаю, что моя жизнь без тебя не имеет смысла..
  • Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore. – Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда.
  • Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali. – Все люди рождены свободными и неравными.
  • Tutti vorremmo l'amore, quello vero; c'e chi lo aspetta e c'e chi l'ha gia trovato… – Мы все хотим любви, настоящей; Есть те, кто ожидает ее и те некоторые, кто уже нашел ее …

U — Признайся: ставя на красное и черное, ты все же не теряешь надежды выиграть на зеленое!

  • Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare, un uomo impiega una vita per imparare a tacere  – Ребенку требуется два года, чтобы научиться говорить, а человеку требуется целая жизнь, чтобы научиться молчать

  • Una vita, un'opportunità –.Одна жизнь — oдин шанс.
  • Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c'è il dubbio, carità in tutto. – В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — любовь.

V

  • Vivi senza rimpianti. – Живи без сожалений.
  • Vivi. Lotta. Ama. – Живи. Борись. Люби.
  • Vivo solo di te, amo solo te. – Одним тобой живу, одного тебя люблю.
  • Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio… ti amo, ti amo, ti amo… Хочешь знать, как сильно я тебя люблю? – Представь, что каждый удар твоего сердца мой … Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя …
  • Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio… ti amo, ti amo, ti amo… – Хочешь знать, как сильно я тебя люблю? Представь, что каждый удар твоего сердца мой … Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя …

Источник: http://www.ellittattoo.ru/tattoo/meaning/Nadpisi-na-italyanskom-yazyke-s-perevodom-20014.phtml


Поделись с друзьями



Рекомендуем посмотреть ещё:


Закрыть ... [X]

Фразы в переводе на итальянский - Татуировки. Фото, эскизы Кафедра дизайна в скфу


Тату надпись на итальянском перевод Тату надпись на итальянском перевод Тату надпись на итальянском перевод Тату надпись на итальянском перевод Тату надпись на итальянском перевод Тату надпись на итальянском перевод Тату надпись на итальянском перевод


ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ